11 If I Were You Translation
11 If I Were You
पढ़ने से पूर्व :
जेरड एक एकान्त छोटे साधारण से घर
में रहता है। एक घुसपैठिया, जो एक अपराधी है, उसके कॉटिज में प्रवेश करता है। वह जेरॅड की हत्या करना चाहता है
और उसकी पहचान को ग्रहण करना चाहता है। क्या वह सफल होता है? निम्नलिखित शब्द और पदबन्ध इस नाटक में आते हैं। क्या आप इनके अर्थ
जानते हैं? इनका इनके
अर्थों से मिलान कीजिए :
cultured : an informal expression for a fashionable
vehicle
count on : unnecessary and usually harmful
engaged : exaggerated
melodramatic : sophisticated; well-mannered
to be smart : here, a tone of voice
inflection : avoid
wise guy : an unexpected opportunity for success
a dandy bus : trap
people : a Christian religious teacher who teaches on Sundays in Church
gratuitous : (American English) a person who pretends to know a lot
dodge : depend on; rely on
lucky break : (American English) an informal way of saying that one is being
too clever
Sunday-school teacher : occupied; busy
frame : merchants
Answer:
cultured : sophisticated; well-mannered
count on : depend on; rely on
engaged : occupied; busy
melodramatic : exaggerated
to be smart : (American English) an informal way of saying that one is being
too clever
inflection : here, a tone of voice
wise guy : (American English) a person who pretends to know a lot a
dandy bus : an informal expression for a fashionable vehicle
tradespeople : merchants
gratuitous : unnecessary and unusually harmful
dodge : avoid
lucky break : an unexpected opportunity for success
Sunday-school teacher : a Christian religious teacher who teaches on Sundays in
Church
frame : trap
कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद
1. Scene : A small cottage…………………..quickly).
कठिन शब्दार्थ : interior (इन्टिअरिअ(र)) = आन्तरिक भाग, curtained (कट्न्ड ) = पर्दा लगाया जा सकता है, consisting of (कन्सिस्ट्ङ् ऑव) = जिसमें है, upstage (अपस्टेज) = मंच पर, horn rimmed glasses (हॉन् रिम्ड ग्लासिज्) = सींग के फ्रेम वाला चश्मा, lounge suit (लाउन्ज् सूट) = अनौपचारिक पैन्ट्स-कोट, engaged (इन्गेइज्ड्) = व्यस्त होना, similar in build (सिमिल(र) इन् बिल्ड्) = मिलते-जुलते शारीरिक गठन वाला, revolver (रिवॉल्व(र)) = छोटी बंदूक, flashily dressed (फ्लैशिलि ड्रेस्ट) = चमकीला पहने हुए, bumps (बम्प्स) = टकराता है।
हिन्दी अनुवाद : दृश्य : एक छोटे से
मकान का आन्तरिक भाग। दायीं ओर पीछे प्रवेश द्वार है (जिसके . आगे पर्दा लगाया जा
सकता है)। बायीं ओर दूसरा दरवाजा है जो प्रयोग किया जाना चाहिए। लकड़ी का सामान
साधारण है जिसमें बायीं ओर एक छोटी-सी मेज, एक या दो कुर्सियाँ तथा स्टेज पर पीछे की ओर दायीं तरफ एक दीवान
है। मेज पर टेलीफोन पड़ा है।।
(जब पर्दा उठता है, जेरेंड मेज के पास खड़ा हुआ टेलीफोन कर रहा है। उसकी ऊँचाई मध्यम
है तथा वह सींग के फ्रेम वाला चश्मा पहने हुए है। उसने लाउन्ज सूट व बड़ा कोट पहना
है। उसकी आवाज सुसंस्कृत है।)
जेरेंड : ठीक है, उसे सीधे टेलीफोन करने को कहिए। मुझे पता लगाना चाहिए हाँ, मुझे आशा है, कि मैं अभी यही पर होऊँगा। पर
तुम्हें इस पर निर्भर नहीं रहना चाहिए – दस मिनट में। ठीक है। अलविदा। (वह फोन रख देता है और बायीं ओर
दीवान पर चला जाता है। वहाँ पर यात्रा थैला पड़ा है तथा उसमें सामान भरने लगता है।
जब वह इस कार्य में व्यस्त है, वैसे ही शारीरिक गठन वाला दूसरा
व्यक्ति चुपचाप वहाँ दायीं ओर से प्रवेश करता है। उसके हाथ में रिवॉल्वर है उसने
चमकीला ओवरकोट पहना है तथा सिर पर हल्के रंग का टॉप है। वह अचानक मेज से टकरा जाता
है और आवाज सुनकर जेरॅड तेजी से मुड़ता है।)
2. Gerrard : (Pleasantly)………………. things, see.
कठिन शब्दार्थ : melodramatic (मेलड्रमैटिक्) = सनसनीखेज, nonchalant (नॉन्शलन्ट्) = भावहीन, crawl (क्रॉल्) = रेंगना।
हिन्दी अनुवाद : जेरड : (हँसकर)
क्यों, यह तो एक आश्चर्य है, श्रीमान्,-अ-अ घुसपैठिया : मैं प्रसन्न हूँ कि
आप मुझसे मिलकर खुश हैं। मेरे विचार से आपकी खुशी लम्बे समय तक नहीं रहेगी। अपने
हाथ ऊपर करो। जेरड : यह सब बहुत सनसनीखेज है, शायद मौलिक नहीं है परन्तु…… घुसपैठिया : शान्त रहने का प्रयत्न कर रहे हो तथा…एर….. जेरड : ‘भावहीन’ कहना चाह रहे हो, मुझे लगता है। घुसपैठिया : बहुत धन्यवाद । तुम शीघ्र ही चालाकी
दिखाना बन्द कर दोगे। मैं तुम्हें रेंगकर चलवाऊँगा। देखो, मैं कुछ चीजें जानना चाहता हूँ। .
3. Gerrard : Anything you……………… see tradespeople.
कठिन शब्दार्थ : sympathetic (सिम्पथेटिक्) = सहानुभूतिपूर्ण, audience (ऑडिअन्स्) = श्रोता, inflection (इन्फ्ले क्श्न् ) = आवाज का उतार-चढ़ाव, unfamiliar (अन्फमिलिअ(र)) = अपरिचित, ability (अबिलटि) = योग्यता, emphasis (एम्फसिस्) = जोर देकर, guy (गाइ) = व्यक्ति, merely . (मिअलि) = केवल, imitation (इमिटेश्न्) = अनुकरण, assist (असिस्ट) = सहायता करना, garage (गैराश्/गैरिज) = गैराज, baker (बेक(र)) = नानबाई/बेकरी वाला, greengrocer (ग्रीन्ग्रोस(र)) = सब्जी-फल विक्रेता, charming (चामिङ्) = आकर्षक, tradespeople (ट्रेड्ज्पीप्ल्)
= व्यापारी।
हिन्दी अनुवाद :
जेरड : जो भी आप चाहें। मैं सभी
उत्तर जानता हूँ। लेकिन इससे पहले कि हम आरम्भ करें मैं अपनी स्थिति बदलना चाहूँगा; आप विश्रान्ति में हो सकते हैं, लेकिन मैं नहीं हैं।
घुसपैठिया : वहाँ बैठ जाइए, और कोई हास्यास्पद हरकत नहीं (कुर्सी तक जाता है और दीवान पर थैले
के समीप बैठ जाता है)। अब हम तुम्हारे बारे में कुछ अच्छी बातें करेंगे।
जेरॅड : अन्त में एक सहानुभूतिपूर्ण
श्रोता (मिल ही गया)! मैं आपको अपनी जीवनी सुनाऊँगा। किस प्रकार बचपन में मुझे
खानाबदोशों ने चुरा लिया था तथा मैं 32 वर्ष की आयु में अपने को एकान्त एसेक्स कॉटिज में क्यों पाता हूँ, कैसे……
घुसपैठिया : इसे अपने तक रखो और
केवल मेरे प्रश्नों के उत्तर दो। तुम यहाँ अकेले रहते हो? अच्छा, क्या तुम?
जेरॅड : मैं माफी चाहता हूँ। मैंने
सोचा कि आप मुझे बता रहे थे न कि पूछ रहे थे। आवाज के उतार-चढ़ाव का सवाल है; आपकी आवाज अपरिचित है।
घुसपैठिया : (जोर से) क्या तुम यहाँ
अकेले रहते हो?
जेरड : और यदि मैं उत्तर न दूँ?
घुसपैठिया : तुम में पर्याप्त समझ
है कि तुम घायल होना नहीं चाहोगे।
जेरेंड : मेरे विचार से बुद्धिमता
कष्ट से बचने में अधिक है न केवल बचने की इच्छा करने में।
आपका क्या विचार है श्रीमान्-अ-अ
घुसपैठिया : मेरे नाम की चिन्ता मत
करो। मैं तुम्हारा (नाम) अधिक पसन्द करता हूँ, श्रीमान् जेरेंड। तुम्हारे ईसाई नाम क्या हैं?
जेरड : विनसेन्ट चाल्स।
घुसपैठिया : क्या तुम कार चलाते हो?
जेरड : नहीं।
घुसपैठिया : यह झूठ है। तुम्हारा
वास्ता एक मूर्ख से नहीं है। मैं तुम्हारे जितना विवेकशील हूँ और
अधिक विवेकशील और मैं जानता हूँ कि
तुम कार चलाते हो। अच्छा होगा, सावधान रहना, विवेकशील व्यक्ति!
जेड : क्या आप अमेरिकन हैं या यह
केवल एक चतुराईपूर्ण नकल है?
घुसपैठिया : सुनो, यह बंदूक कोई खिलौना नहीं है। मैं तुम्हें मारे बिना तुम्हें घायल
कर सकता हूँ और फिर अपने उत्तर ले सकता हूँ।
जेरेंड : निःसन्देह, यदि आप ऐसा कहें। मुझे आपकी सहायता करने में खुशी होगी। मेरे पास
कार है तथा वह कोने में गैराज में है।
घुसपैठिया : बेहतर है। क्या लोग
प्रायः यहाँ आते हैं?
जेरॅड : बहुत कम। आश्चर्य की बात है
कि बहुत कम लोग मेरे यहाँ आने का कष्ट करते हैं। बेकर है, फल-सब्जी वाला है, तथा निःसन्देह दूध वाला है-बहुत
बढ़िया, लेकिन आप जैसी रुचि किसी में नहीं
है।
घुसपैठिया : मैं जान गया हूँ कि तुम
व्यापारियों से कभी नहीं मिलते।
4. Gerrard : You seem…………… much luckier.
कठिन शब्दार्थ : considerable (कन्सिडरब्ल) = इतना कुछ, modest (मॉडिस्ट्) = विनम्र, . precisely (प्रिसाइस्लि ) = सही-सही, figuring (फिग(र)ङ्) = भाग लेना, understandable (अन्डस्टैन्डब्ल) = समझा जा सकना, embrace (इम्ब्रेस्) = समाविष्ट करना/अपनाना, jewel robbery (जूअल् रॉबरि) = हीरा लूट, dandy (डैन्डि) = शानदार, cops (कॉप्स) = सिपाही, a trifle (अ ट्राइफ्ल) = कुछ, crime (क्राइम्) = अपराध, grave (ग्रेव्) = गम्भीर, gratuitous (ग्रट्यूइट्स) = अकारण, frustrated (फ्रस्ट्रेट्ड) = निराश।
हिन्दी अनुवाद :
जेरॅड : आपने बहुत कष्ट उठाया है।
क्योंकि आप मेरे बारे में इतना कुछ जानते हैं तो क्या आप अपने बारे में कुछ
भी नहीं बताएँगे? आप इतने सौम्य रहे हैं।
घुसपैठिया : मैं तुम्हें बहुत कुछ
बता सकता हूँ। तुम स्वयं को तेज समझते हो पर मैं यहाँ सबसे अधिक तेज हूँ। मुझ में
बुद्धि है तथा मैं इसका प्रयोग करता हूँ। इसी प्रकार तो मैं ऐसा बना हूँ।
जेरड : आपको ठीक-ठीक यह बुद्धि कहाँ
से मिली? मेरे छोटे से घर में घुसने के लिए
अधिक अक्ल की आवश्यकता नहीं है।
घुसपैठिया : जब तुम्हें पता चल
जाएगा कि तुम्हारे छोटे से घर में क्यों घुसा हूँ, तो तुम्हें आश्चर्य होगा तथा यह कोई खुशी वाला आश्चर्य नहीं होगा।
जेरड : तुम्हारा इतना अधिक इसमें
भाग लेना समझा जा सकता है। पर तुमने किस प्रकार के अपराध को अपनाया है? या तुम एक विशेषज्ञ नहीं हो?
घुसपैठिया : मेरी विशेषता हीरे
लूटना है। तुम्हारी कार मेरे लिए बढ़िया रहेगी। यह निश्चित रूप से एक शानदार गाड़ी
है।
जेरेंड : मेरे विचार से ऐसैक्स के
जंगलों में हीरे तो बहुत कम हैं।
घुसपैठिया : सिपाही भी तो कम हैं।
मैं यहाँ थोड़ी देर बढ़िया आराम कर सकता हूँ।
जेरड : तुम्हारा अर्थ मेरे साथ रहने
से है? अचानक। तुम्हें आमन्त्रित तो नहीं
किया गया।
घुसपैठिया : तुम यहाँ अधिक देर तक
नहीं रहोगे। इसलिए मैंने पूछने का कष्ट नहीं किया।
जेरॅड : तुम्हारा मतलब क्या है?
घुसपैठिया : यह तुम्हारे लिए एक
बड़ा आश्चर्य है। मैं तुम्हें मारने जा रहा हूँ।
जेरड : यह तो एक कठोर कार्य है।
घुसपैठिया : (अधिक व्यंग्य से) हाँ, मुझे ऐसा करने में अफसोस होगा। मुझे तुम अच्छे लगने लगे हो परन्तु
ऐसा करना ही होगा।
जेरड : अपने दूसरे अपराधों में कत्ल
को शामिल क्यों करो? यह तुम बहुत गम्भीर कदम उठा रहे हो।
घुसपैठिया : मैं आनन्द के लिए यह
कदम नहीं उठा रहा हूँ। बहुत दिनों से मुझे तलाशा जा रहा है। पहले से ही कत्ल के
मामले में मेरी तलाश है तथा मुझे दो बार फाँसी पर लटकाया नहीं
जा सकता। जेरड : तो यह कहा जाए कि
तुम बिना कारण के दोबारा अपराध की योजना बना रहे हो। मानता हूँ कि तुम्हारे पास
खोने के लिए कुछ भी नहीं है परन्तु लाभ क्या है?
घुसपैठिया : मुझे स्वतन्त्रता का
लाभ होगा। जहाँ तक मेरा प्रश्न है। मुझे चूहे की भाँति तलाशा जा रहा है। विन्सेंट
चार्ल्स जेरेंड के रूप में मैं कई स्थानों पर जा सकूँगा तथा कुछ नहीं करूँगा। मैं
भली-भाँति खा सकूँगा, सो सकूँगा और सिपाही को देखते ही
भागने के लिए तैयार नहीं रहना होगा।
जेरड : अधिकतर गीत-नाटकों में खलनायक
इतना मूर्ख होता है कि दूसरे के मारने के कार्य को इतना लटका देता है कि निराश हो
जाता है। तुम तो कहीं अधिक भाग्यवान हो।
5. Intruder : I’m O.K. ……… mystery.
कठिन शब्दार्थ : posh stuff (पॉश् स्टफ्) = सभ्य भाषा, pantomime (पैन्टमाइम्) = मूक अभिनय, decorative (डेकरेट्व) = सुन्दर, extremely (इक्स्ट्रीमलि) = बहुत, tribute (ट्रिब्यूट) = श्रद्धांजलि/प्रशंसा, dodge (डॉज) = चकमा देना, disregarding (डित्रिगाडिङ्) =
अवहेलना करते हुए, apparently (अपैरट्लि ) =
देखने में/स्पष्टतया।
हिन्दी अनुवाद :
घुसपैठिया : मैं ठीक हूँ। मेरे पास
प्रत्येक चीज का कारण है। देखो, मैं विन्सैन्ट चार्ल्स जेरेंड
बनूँगा। मुझे जानना है कि वह कैसे बोलता है। अब मैं जानता हूँ। वह सभ्य भाषा आसानी
से आती है। मैं मिस्टर वी.सी. जेरेंड बोल रहा हूँ (वह खड़ा होता है)। एक मिनट के
लिए खड़े हो जाओ (जेरॅड खड़ा हो जाता है)। अब मुझे देखो।
जेरड : तुम विशेष सुन्दर तो नहीं
हो।
घुसपैठिया : नहीं। यह बात तुम पर भी
लागू होती है। मुझे केवल ऐनक पहननी पड़ेगी तथा मैं बचने के लिए तुम जैसा लगूंगा।
जेरेंड : और तुम्हारे कपड़े? यदि तुम सावधान नहीं रहे तो वे तुम्हें धोखा दे देंगे।
घुसपैठिया : यह ठीक हो जाएगा।
तुम्हारे कपड़े मुझे आ जाएँगे।
जेरॅड : यह बहुत अच्छा है परन्तु
तुम्हें मेरी बात समझ में नहीं आई। मैंने कहा था कि तुम अधिकतर गीत नाटिका के
खलनायकों से अधिक भाग्यशाली हो। यह तुम्हारी बुद्धिमत्ता की प्रशंसा नहीं थी। तुम
किसी बहुत अच्छे कारण के लिए मेरी हत्या नहीं करोगे।
घुसपैठिया : तो तुम यह सोचते हो।।
जेरॅड : तुम मुझे जाने दोगे तथा
भगवान का शुक्र करो कि तुमने मुझे शीघ्र गोली नहीं मारी।
घुसपैठिया : जल्दी करो। तुम्हारे मन
में क्या है? जल्दी बताओ। इस वार्तालाप से मैं ऊब
रहा हूँ।
जेरेंड : तुम्हारा विचार मुझे मार
कर जेरेंड बन कर पुलिस को धोखा देना है।
घुसपैठिया : हाँ, मुझे यह विचार अच्छा लगा!
जेरॅड : पर क्या आपको विश्वास है कि
यह विचार तुम्हारी सहायता करेगा?
घुसपैठिया : अब सुनो। मैंने यह
योजना बनाई है। मैं शहर में कार्य करता था। गड़बड़ हो गई तथा मैंने एक पुलिस वाले
की हत्या कर दी। उसके पश्चात् मैंने बचने के अतिरिक्त कुछ नहीं किया।
जेरॅड : और बचना, तुम्हें यहाँ ले आया।
घुसपैठिया : यह मुझे एल्सबरी ले
आया। वहीं मैंने तुम्हें कार में देखा। दो और लोगों ने तुम्हें देखा और.. बातें
करने लगे। मैंने सुना। ऐसा प्रतीत होता है कि तुम एक विचित्र रहस्यमय व्यक्ति हो।
जेरड : एक रहस्य जो मैं समझाना
चाहता हूँ।
घुसपैठिया : (उसकी अवहेलना करते
हुए) तुम अपने आदेश फोन पर देते हो तथा कभी-कभी तुमअचानक चले जाते हो तथा अचानक आ
जाते हो। यही काममैं करना चाहता हूँ। तुम्हारे बारे में सुनना मेरे लिए उत्तम मोड़
था। : स्पष्टतः तुममें इतनी समझ है कि मुझसे यह पूछो कि मैंने रहस्य का चोगा क्यों
पहन रखा जेरॅड
6. Intruder : (Preparing to…………………………… garage.
कठिन शब्दार्थ : concerned (कन्सन्ड्) = सम्बन्धित होना, bullets (बुलिट्स) = गोलियाँ, unfortunately (अन्फॉचनट्लि) = दुर्भाग्यवश, disguise outfit (डिस्गाइज् आउट्फिट) = वेश बदलने के वस्त्र, moustaches (मस्टाश्ज) = मूंछे, musingly (म्यू ड्लि ) = सोचते हुए।
हिन्दी अनुवाद :
घुसपैठिया : (गोली मारने की तैयारी
में) जैसा मैंने पहले कहा था कि इस वार्तालाप से मैं ऊब रहा हूँ।
जेरड : मूर्ख मत बनो। यदि तुमने
गोली चलाई तो निश्चित रूप से तुम्हें फाँसी होगी। यदि तुम्हें नहीं तो विन्सेंट
चार्ल्स जेरेंड के रूप में।।
घुसपैठिया : यह क्या है?
जेरेंड : यह तुम्हारे लिए एक बड़ा
आश्चर्य है। मैंने तुम्हें कहा था कि तुम मुझे नहीं मारोगे तथा मैं ठीक था। तुम यह
क्यों सोचते हो कि आज मैं यहाँ हूँ तथा कल नहीं होऊँगा और कभी व्यापारी लोगों से
नहीं मिलूँगा। तुम कहते हो कि मेरी आदतें तुम्हारे और अनुकूल होंगी। तुम बदमाश हो।
क्या तुम मुझे रविवार के स्कूल का अध्यापक समझते हो? मेरे विचार से खेल खत्म हो चुका है। मेरे साथ गड़बड़ हो गई थी।
मैंने गोलियों का प्रयोग किया और मैं बच निकला। दुर्भाग्यवश मेरा एक आदमी पकड़ा
गया तथा उन्हें वह चीजें मिल गईं जिन्हें उस मूर्ख को जला देना चाहिए था। आज मैं
मुसीबत की इन्तजार में हूँ। भागने के लिए मेरा बैग तैयार है। यह वहाँ पड़ा है।
घुसपैठिया : बैग तो यह है पर यह भी
पिस्तौल है। यह सब क्या है?
जेरॅड. : यह वेश बदलने का सामान है।
नकली मूंछे तथा कई कुछ। क्या तुम्हें अब विश्वास हो गया है।
घुसपैठिया : (सोचते हुए) मुझे नहीं
पता।
जेरड : भगवान के लिए अपना गड़बड़
दिमाग ठीक करो तथा आओ हम चलें। कार में मेरे साथ आओ। मैं तुम्हारा प्रयोग कर सकता
हूँ। यदि तुम्हें यह चालाक योजना लगे तो तुम कार मेंहोंगे तथा तुम्हारे पास
पिस्तौल भी होगी।
घुसपैठिया : हो सकता है कि तुम ठीक
कहते हो।
जेरॅड : तो समय नष्ट मत करो। (जाकर
अपना टोप व बैग उठाता है)
घुसपैठिया : बॉस सावधान रहना, मैं तुम्हें देख रहा हूँ।
जेरॅड : मैंने एक व्यक्ति को सड़क
पर तैनात कर रखा है। यदि उसने पुलिस को देखा तो वह टेलीफोन कर देगा। परन्तु मैं
जाना नहीं चाहता (टेलीफोन की घण्टी बजती है) आओ, पुलिस हमारा पीछा कर रही है। यहाँ से होकर सीधे गैराज चलें।
7. Intruder : How do………. Public Bar.
कठिन शब्दार्थ : slams (स्लैम्ज) = जोर से बन्द करना, rattle (रैट्ल) = खड़काना, props (प्रॉप्स) = नाटक
के लिए कपड़े आदि, amusing (अम्यूज्ङ्) =
मनोरंजक, probably (प्रॉबब्लि) =
शायद।
हिन्दी अनुवाद :
घुसपैठिया : मैं कैसे जानूँ कि तुम
सच बोल रहे हो।
जेरॅड : ओह, मूर्ख मत बनो, स्वयं देख लो।।
(जेरेड दरवाजा खोल कर एक तरफ हटता
है। घुसपैठिया देखने के लिए आगे की ओर
झुकता है। उसकी एक साइड जेरेंड की
ओर है पर पिस्तौल तैयार है। जैसे ही वह मुँह फेरता है, जेरॅड उसे अलमारी में धक्का देता है तथा उसके हाथ से पिस्तौल गिर
जाती है। वह जोर से दरवाजा बन्द कर देता है। पिस्तौल उठा कर वह टेलीफोन के पास
जाता है। वहाँ पर वह अलमारी की ओर पिस्तौल का निशाना बाँधे खड़ा होता है।)
घुसपैठिया : (दरवाजा खड़काता है और चिल्लाता है), “मुझे यहाँ से निकालो।”
जेरॅड : हैलो। हाँ, बोल रहा हूँ। क्षमा करें मैं आपको अभ्यास के लिए सहायता नहीं कर
सकता।
मुझे एक मनोरंजक चिन्ता का सामना
करना पड़ा है। मैं सोचता हूँ कि उसे अपने अगले नाटक में डाल दूंगा। सुनिए, कृपया हमारे मित्र हवलदार से तुरन्त यहाँ आने के लिए कहो। वह आपको
शायद सार्वजनिक मधुशाला में मिल जाएगा।
No comments: