Dust of Snow Translation in Hindi
Dust of Snow Translation in Hindi
कठिन शब्दार्थ एवं हिन्दी अनुवाद
The way a crow………………a hemlock tree. (Page 14)
कठिन शब्दार्थ – crow (क्रो) = कौआ। shook down (शक डाउन्) =
हिलाकर नीचे गिरा दी। dust (डस्ट्) = धूल। snow (स्नो) = बर्फ। hemlock (हेम्लॉक) = एक
विषैला वृक्ष जिसमें छोटे सफेद पुष्प खिलते हैं।
हिन्दी अनुवाद-कवि कहता है कि जिस
तरीके से एक कौए ने हेमलॉक नामक विषमय वृक्ष से बर्फ की धूल को हिलाकर मेरे ऊपर
गिराया।
Has given my………………..I had rued. (Page 14)
कठिन शब्दार्थ : change (चेन्ज्) = परिवर्तित करना। rued (रुड) = पछतावा किया।
हिन्दी अनुवाद-बर्फ के कणों ने मेरे
हृदय की मनोदशा में परिवर्तन कर दिया और दिन का कुछ भाग बचा दिया जिसे भी मैं
पछतावे में गंवा देता।
कविता का भावार्थ-संवेदनशील व्यक्ति
पर प्रत्येक क्रिया की प्रतिक्रिया होती है। कवि हेमलॉक नामक दु:ख रूपी वृक्ष से
पीड़ित था। तभी कौए द्वारा वृक्ष से बर्फ को गिराना अर्थात् दुःख से ही आशा की
किरण देखकर कवि की मनोदशा बदलती है अर्थात् वह कार्य करने व समय का सदुपयोग करने
का साहस जुटा लेता है।
Extracts for
Comprehension and Appreciation
Read the extracts given below and answer the questions that
follow.
Extract-1
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Question
1. Who shook down the
dust of snow?
बर्फ की धूल को किसने हिला कर नीचे
गिराया?
2. Where was the crow
sitting?
कौआ कहां पर बैठा हुआ था?
Answer:
3. A crow shook down
the dust of snow, from a tree.
एक कौवे ने पेड़ से बर्फ की धूल को
हिलाकर नीचे गिराया था।
4. The crow was
sitting on the branch of a tree named hemlock.
कौआ हैमलॉक नामक पेड़ की शाखा पर
बैठा हुआ था।
RBSE Solutions for Class 10 English First Flight Poem 1 Dust of
Snow
Extract-2
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
Question 1.
1. What was the impact
on poet by the act of nature?
… प्रकृति के कार्य का कवि पर क्या
प्रभाव पड़ा था?
2. What was the
previous condition of the poet? Why was so?
कवि की पूर्व स्थिति कैसी थी? ऐसा क्यों था?
Answer:
3. The act of nature
changed the mood of the poet from sad mood to happy mood.
His sad ideas were removed by that act of nature.
प्रकृति के कार्य ने कवि के व्यथित
मन को प्रसन्न मन में बदल दिया था। उसके दुःखपूर्ण विचार प्रकृति के उस कार्य के
द्वारा हटा दिये गए थे।
2. The previous
condition of poet was dark and full of sorrowful ideas. It was so due to his
sensitivity towards life.
कवि की पूर्व दशा अन्धकारमय और दुःखपूर्ण विचारों से भरी हुई थी।
ऐसा इस कारण से था कि कवि जीवन के प्रति अत्यधिक संवेदनशील था।
No comments: